Наш семейный языковой клуб, который представляет корякский язык чавчувенский диалект, в частности, паланских коряков, мы решили назвать «Айкат» (что в переводе означает «Берег»).
Нас трое: эксперт — Лукерья Пенэлкутовна Киселева, ученик — Глеб Уркачан, наставник — Галина Уркачан. Мую чав’чывав’, мы чавчувены родом из Паланы. В настоящее время наставник и ученик проживают в Вилючинске, а эксперт – в Палане. Общаемся посредством телефонной связи. Надеемся, проект «Палитра родных языков» даст возможность не только нам, непосредственным его участникам, укрепить знания родных языков, позволит всем желающим открыть для себя языки коренных народов Камчатки. Первое наше занятие мы решили посвятить изучению личных местоимений. Эксперт Л.П. Киселёва обращается к нам на корякском языке: «Здравствуйте, мои хорошие! Меня зовут Лукерья Пенелкутовна Киселева, моё личное имя Нёбан,а. Я живу К,ычг,ытык, в Палане, а мои родные и ученики, которые вместе со мной будут изучать корякский язык – в Вилючинске. Это Глеб и Галина Уркачан. Сегодня мы с вами изучаем личные местоимения на корякском языке чавчувенском диалекте: Я – гыммо Ты – гыччи Он/она – ынно Они – ыччу Вы – тую Мы – мую А теперь ваша очередь повторить всё. Будем и дальше продолжать так общаться. До свидания». Далее ученик и наставник продолжают говорить на данную тему на корякском языке с переводом на русский. В видео наряду со звучанием речи можно увидеть и написание корякских слов. Написали так, как они произносятся. Если есть ошибки в написании, надеемся, эксперты проекта поправят. При работе по теме у ученика возник вопрос: по правилам русского языка ударение должно падать на «ё», а при произношении корякских слов, например, таких как «кочаён», «кочаёлан», «мынчаёла» — ударение падает на «а». На какое правило надо опираться? Ответьте, пожалуйста, эксперты)